Me encantan los idiomas, pero durante mi época opositora los
dejé totalmente de lado. El año pasado
empecé a aprender alemán. Es un idioma muy difícil pero muy preciso. Lo encuentro bellísimo.
Vocabulario
Hay palabras que se parecen mucho al inglés, por ejemplo
Haus (casa o house en inglés), Hand (mano, hand en inglés). Otras se parecen a
nuestro idioma como un huevo a una castaña. Por ejemplo Prüfung, examen; Zug,
tren.
Los géneros y los plurales
El alemán hay tres géneros: masculino, femenino y neutro.
Hay lo menos nueve reglas para formar plurales sin contar que nos meten algún
cambio vocálico a traición, por ejemplo, der Mann, die Männer (hombre,
hombres). Un consejo, apréndete la palabra con el género y el plural. En los
diccionarios está el plural de la palabra.
Las mayúsculas
No es una dificultad aunque choca. Todos los sustantivos o
palabras que funcionen como tal van en mayúsculas. Me encanta y facilita mucho
todo.
Esos palabros largos
Hay palabras larguísimas, pero tienen truco, suelen ser
palabras compuestas, la suma de dos, tres o más palabras. Por ejemplo avión es
Flugzeug, que traducido literalmente es cosa que vuela. Vorhang (lo encuentro graciosísimo)
es algo que cuelga delante, dicho en cristiano, una cortina.
El orden de las palabras
Todavía estoy estudiando las frases simples y ya me
encuentro con ralladas como poner el verbo al final. Con los verbos modales o
tiempos compuestos, el verbo en infinitivo o participio es el que va en último
lugar. Hay que tener paciencia y escuchar toda la frase para encontrar el sentido.
Cuando llegue a las subordinadas os cuento, que
el Konjuntiv se las trae.
Pronunciación
Al principio parece difícil con tanta consonante. Pensaba
que se me astillarían las cuerdas vocales antes de aprenderlo. Ellos pronuncian
todo excepto las h mudas. Hay vocales largas y vocales cortas, además de las
dichosas umlauts (las diéresies que hay en a, o, u). Una palabra puede cambiar
por completo de significado con una vocal larga o corta, por ejemplo, wieder
(otra vez) o wider (contra, versus).
Los verbos con partículas
Si en inglés sudábamos con los phrasal verbs, en alemán
lloraremos al principio con los Trennbare Verben. En presente las ponen al
final de la frase y en el participio van pegadas.